FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | £0.99/mo for the first 3 months

Premium Plus auto-renews at £8.99/mo after 3 months. Terms apply.

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • New Beginnings: Creativity Blooms Under Cardiff's Fireworks
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Welsh: New Beginnings: Creativity Blooms Under Cardiff's Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-03-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar wawr o flwyddyn newydd, mae Bwganod yr Haul yn tywynnu'n gryf dros Fae Caerdydd.En: At the dawn of a new year, the Bwganod yr Haul shine brightly over Cardiff Bay.Cy: Ar noson o ddisgleirio a dathlu, mae Branwen, newyddgofyniadur sy'n chwilfrydig a phenderfynol, yn crwydro'r dorf lawen gyda ffrindiau.En: On a night filled with sparkle and celebration, Branwen, a curious and determined newcomer, roams through the joyful crowd with friends.Cy: Mae'r golygfeydd yn gynefino: goleuadau'n fflachio ar yr wyneb dwbl o ddŵr, sŵn chwerthin a chân yn ymledu drwy'r awyr oer o'r gauaf.En: The scenes are familiar: lights flashing on the mirrored surface of the water, sounds of laughter and song spreading through the cold winter air.Cy: Wrth gerdded heibio ardal y theatr, mae Branwen yn taro mewn i Owain, ffotograffydd lleol gydag un lygaid ar y lens a’r llall ar y digwyddiadau.En: While walking past the theater district, Branwen bumps into Owain, a local photographer with one eye on the lens and the other on the events.Cy: Roedd Owain, wedi ei amgylchynu gan liwiau'r ddinas, yn dal yr eiliadau hyfryd ar ei gamera, yn chwilio am y union ongl sy'n dal calon y pethau.En: Owain, surrounded by the colors of the city, captures the beautiful moments on his camera, searching for the perfect angle that encapsulates the heart of things.Cy: "Dw i'n ymddiheuro," meddai Branwen, yn gwenu ar y bachyn o ing.En: "I'm sorry," said Branwen, smiling with a hint of embarrassment.Cy: Mae Owain yn edrych i fyny o'i gwaith, yn gweld mwy na dim ond wyneb newydd; mae'n gweld awchod o chwilfrydedd.En: Owain looks up from his work, seeing more than just a new face; he sees a vortex of curiosity.Cy: "Dim problem," atebodd Owain.En: "No problem," replied Owain.Cy: "Dw i’n synnwyr artistig fy hun—ti’n golygu bod dy stori?"En: "I've got an artistic sense of my own—do you mean your story?"Cy: Branwen yn edrych arno, chwilfrydig am y ffotograffydd sy'n medru defnyddio geiriau fel delweddau.En: Branwen looks at him, curious about the photographer who can use words like images.Cy: Gyda'r sgwrs sy'n llifo'n esmwyth fel yr afon argaeol, maent yn dechrau rhannu eu hoffterau a'u storïau eu hunain.En: As their conversation flows smoothly like a river, they begin to share their interests and their own stories.Cy: Owain yn sôn am leoliadau lle mae'r golau'n cyd-fynd â'r dŵr, a Branwen yn hwylio yn ei byd o ddiffygion newyddion a straeon sydd heb eu darganfod.En: Owain talks about locations where the light matches the water, and Branwen sails in her world of news gaps and untold stories.Cy: Mae Branwen, yn teimlo'r ysbryd newydd yr oedd hi’n chwilio amdano, yn gwahodd Owain i rannu'r nos gyda hi.En: Feeling the new spirit she had been searching for, Branwen invites Owain to share the evening with her.Cy: Nid gyda syniad o wneud cyfeillgarwch cyflym, ond gyda chyfle i fod yn rhan o rywbeth mwy.En: Not with the idea of making a quick friendship, but with the opportunity to be part of something more.Cy: Wrth i'r oriau basio, mae'r ddau yn dod o hyd i ysbrydoliaeth ac arwain eu hunain i fan uchaf lle'r làn yw prydferthffurf y bae.En: As the hours pass, the two find inspiration and lead themselves to the highest point where the beauty of the bay is at its peak.Cy: "Dyma'r pwynt gorau," meddai Owain gan edrych dros y nofiadd y dŵr a ruchio'r cefnfor fflachiadau o liw o dan hanner nos.En: "This is the best spot," said Owain, looking over the water and the ocean rushing with flashes of color beneath midnight.Cy: Yna mae’r awyr yn fflachio gyda tanau gwyllt, lliwiau’n chwistrellu fel paent dros briff noeth.En: Then the sky flashes with fireworks, colors spraying like paint over a bare canvas.Cy: Mae Branwen yn teimlo'r nerth o angylchiant newydd, newydd englun o stori, tra mae Owain yn cyflyru bod agor ei galon yn rhoi dyfnder heb ei feddwl o'r blaen i'w waith.En: Branwen feels the energy of a new connection, a fresh portrait of a story, while Owain realizes that opening his heart gives unexpected depth to his work.Cy: Wrth i'r sŵn disgleiriach dawelu, maent yn cyfnewid manylion cyswllt, cytuno i gadw cysylltiad a thrafod syniadau creadigol i gyd.En: As the brilliance of the noise quiets, they exchange contact details, agreeing to stay in touch and discuss creative ideas together.Cy: Gadawodd Branwen gyda'i hysbryd uwch, tra Owain yn sylweddoli mai'r llawenydd newydd wrth agor drws byd emosiynol newydd yw'r trywydd orau i'w gwaith.En: Branwen left with her spirit uplifted, while Owain realized that the newfound joy of opening a door to a new emotional world is the best path for his work.Cy: A hynny, roedd yn flwyddyn newydd gobaith ac eitemau i'r ddau greadigol a beth bynnag y byddai'n dod, byddent yn rhannu hynny gyda'i ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Winter's Gift: Rebuilding Bonds Through Courage and Kindness
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Winter's Gift: Rebuilding Bonds Through Courage and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-02-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol gaeaf, wrth i eira feddalu'r ddaear las, cerddodd Dylan yn ofalus tuag at Uned Seiciatrig Dyffryn Clydach.En: In the middle of winter, as the snow softened the green earth, Dylan walked carefully toward the Uned Seiciatrig Dyffryn Clydach.Cy: Roedd ei galon yn pwlsio'n gyflym, dan bwysau'r teimladau o euogrwydd a'i ymdrech i ailgysylltu â'i chwaer, Ffion.En: His heart was pulsing quickly, under the weight of feelings of guilt and his attempt to reconnect with his sister, Ffion.Cy: Roedd yn fis Ionawr, ac roedd dewrder y flwyddyn newydd yn ysgogi newid.En: It was January, and the courage of the new year was motivating change.Cy: Pan gyrhaeddodd y ward, croesawodd Gwyneth, nyrs lwyddiannus a chyfaill caredig i Dylan a Ffion, ef â gwên gynnes.En: When he arrived at the ward, Gwyneth, a successful nurse and a kind friend to Dylan and Ffion, welcomed him with a warm smile.Cy: "Sut mae, Dylan?" meddai Gwyneth.En: "How are you, Dylan?" said Gwyneth.Cy: "Rwy'n credu bod y diwrnod hwn yn gyflwr perffaith i chi a Ffion."En: "I believe this day is a perfect opportunity for you and Ffion."Cy: "Wel," meddai Dylan, ei lais yn anisgwyl o nerfus.En: "Well," said Dylan, his voice unexpectedly nervous.Cy: "Dw i am brynu anrheg. Rhywbeth arbennig ar gyfer y flwyddyn newydd..."En: "I want to buy a gift. Something special for the new year..."Cy: Gwyneth nodiodd yn bositif.En: Gwyneth nodded positively.Cy: "Yn wir? Mae 'na siop anrhegion bach islaw. Gad i mi helpu."En: "Really? There's a little gift shop downstairs. Let me help."Cy: Y siop anrhegion yn y ward oedd hudolus.En: The gift shop in the ward was enchanting.Cy: Cafodd ei oleuo gan ffilament aur a chandlysau bach oedd yn creu cynhesrwydd sydd yn ymdoddi i unrhyw galon.En: It was lit by golden filament and small candles that created a warmth capable of melting any heart.Cy: Roedd Dylan yn teimlo bod hyn yn fan lle gallai gwasanaethu achos ei hiraeth.En: Dylan felt that this was a place where he could serve the cause of his longing.Cy: "A allwch chi feddwl am rywbeth sydd yn gallu cefnogi Ffion?" gofynnodd Dylan, ei llais yn llawn gobaith ac ofn ar yr un pryd.En: "Can you think of something to support Ffion?" asked Dylan, his voice filled with hope and fear at the same time.Cy: Buodd Gwyneth yn myfyrio.En: Gwyneth pondered.Cy: "Cofia pan roedd Ffion yn caru ysgrifennu?En: "Remember when Ffion loved to write?Cy: Mae dyddiadur a phethau lliwgar yma.En: There's a diary and colorful things here.Cy: Gallai hynny fod yn berffaith, i annog ei mynegiant creadigol."En: That might be perfect to encourage her creative expression."Cy: Cytunodd Dylan, teimlad o lygedyn parch wedi ei adfywio yn ei lygaid.En: Dylan agreed, a flicker of renewed respect in his eyes.Cy: "Dyna'r un," meddai gyda sefydlogrwydd newydd.En: "That's the one," he said with newfound stability.Cy: Yna, cododd y dyddiadur a'r pennau sydd oedd yn amryliw fel dail lliwgar ar goeden bythwyrdd.En: Then he picked up the diary and the pens that were as multicolored as the leaves on an evergreen tree.Cy: Roedd ei galon yn llawn hyder y byddai hyn yn anrheg ddelfrydol.En: His heart was full of confidence that this would be an ideal gift.Cy: Ar ôl talu, cychwynnodd yn ôl at Ffion, ei ysgwyddau wedi eu symud atoch ymlaen â hunan-bwysagdag.En: After paying, he proceeded back to Ffion, his shoulders moved forward with self-assurance.Cy: Pan gyflwynodd y rhodd i Ffion, llwyrodd ei llygaid â llawenydd a syndod.En: When he presented the gift to Ffion, her eyes filled with joy and surprise.Cy: "Mae hyn yn berffaith, Dylan!" gwaeddodd wrth iddo agor y pecyn yn ofalus.En: "This is perfect, Dylan!" she exclaimed as she carefully opened the package.Cy: "Mae'n galonogol," atebodd Dylan yn dawel, ei ddeffroad mewnol wedi cael ei lenwi.En: "It's heartwarming," Dylan replied quietly, his internal awakening complete.Cy: "Tyr'd, gad i ni ysgrifennu llythyron i'n gilydd trwy'r flwyddyn."En: "Come on, let's write letters to each other throughout the year."Cy: Wrth adael y patshiad, troes Dylan at Gwyneth.En: As he left the ward, Dylan turned to Gwyneth.Cy: "Diolch," meddai yn ddiolchgar.En: "Thank you," he said gratefully.Cy: Doedd hi ddim am y rhodd fawr, ond am yr amser, y sylw, a'r menyw sy'n gwneud iddynt deimlo'n cael eu gweld.En: It wasn't just about the gift, but about the time, the attention, and the woman who made them feel seen.Cy: Promisiodd Dylan i fod yn fwy presennol gyda'i chwaer.En: Dylan promised to be more present with his sister.Cy: Roedd wedi dysgu bod cariad yn maig a bod llawer o ffyrdd i ddangos cefnogaeth a dwyn perthynas i'w blanhigion.En: He had learned that love is gentle and that there are many ways to show support and nurture relationships.Cy: Roedd y flwyddyn newydd eisoes yn ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • New Year's Awakening: Finding Hope in the Psychiatric Ward
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Welsh: New Year's Awakening: Finding Hope in the Psychiatric Ward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-02-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r dyddiadau hir yn y ward seiciatrig yn ymestyn fel cysgod hir, yn enwedig wrth i'r gaeaf gylchdroi yn ddibris, ac eira'n gwisgo'r ardal â'i datws gwyn disglair.En: The long days in the psychiatric ward stretch like a long shadow, especially as winter circles drearily, with snow dressing the area in its bright white potatoes.Cy: Dim ond ysgafn yw'r golau y tu hwnt i'r ffenestri barllyd, ac ysbryd cynnil sy'n trin straen ar fywyd y tu mewn.En: The light beyond the barred windows is faint, and a subtle spirit imposes stress on life inside.Cy: Mae Gareth, yn bendant ac ansicr, yn eistedd ar gornel wal fan bellaf y stafell fawr, lle mae'r sesiwn therapi grŵp wedi dechrau'n bwyllog.En: Gareth, both determined and uncertain, sits in the farthest corner of the large room, where the group therapy session has quietly started.Cy: Mae'n awyddus i gymryd rhan ond mae ei ofn yn dal cryf.En: He is eager to participate, but his fear still holds strong.Cy: Er llesaint, mae Rhian, y nyrs sy'n gofalu'n ddyfal, yn ddi-baid yn edrych am ffordd i'w sicrhau ac i greu cysylltiad â phob un ohonynt.En: Fortunately, Rhian, the nurse who diligently cares, is constantly looking for a way to reassure him and to create a connection with each one of them.Cy: Er mwyn gwneud i'r noson deimlo'n fwy cartrefol, mae goleuadau ar ffurf copaon ser yn hongian uwchben.En: To make the evening feel more homely, lamps shaped like star peaks hang overhead.Cy: Mae Eira, yn eistedd yn gyflym ar bwrdd gyda thafod a llygadau sy'n twyllo'n haul, yn awyddus i fynd allan i'r byd mawr sydd wedi'i guddio o amgylch y muriau.En: Eira, seated quickly at a table with a deceptive tongue and eyes that deceive like the sun, is eager to go out to the big world hidden around the walls.Cy: Mae hi'n breuddwydio am ryddid, am ddianc i'n byd newydd.En: She dreams of freedom, of escaping to a new world.Cy: Ond y tu mewn, mae Gareth yn ceisio adnabod gwrthdroi eu hymdrechion di-dor tuag at wella.En: But inside, Gareth tries to understand their tireless efforts towards healing.Cy: Mae sesiynau therapi fel hyn yn dyddiol.En: Sessions like this are daily.Cy: Maen nhw'n ceisio ein tynnu ni ymlaen mewn ffordd ddifrifol y mae ei gofynnoldeb yn aml yn diddiwedd am, "Pam dydw i'n methu teimlo'n well eto?En: They try to pull us forward in a serious way that often demands endlessly, "Why can't I feel better yet?"Cy: "Ar Ddydd Calan di-drefnus, y lleuad yn disgleirio'n oeraidd dros naws y lleoliad, mae'r sesiwn yn dechrau gyda thawelwch byr.En: On a disorganized New Year's Day, with the moon shining coldly over the atmosphere of the location, the session begins with a brief silence.Cy: Mae Rhian yn annog gyda'i llais praff a'i phenderfyniad: "Beth am rhannu rhywbeth heddiw, rywbeth sy'n eich cadw'n lleddf?En: Rhian encourages with her brisk voice and determination: "How about sharing something today, something that keeps you eased?"Cy: " Mae llygad Gareth yn gwanhau, ond mae'n dal ei gynhesrwydd yn ôl.En: Gareth's eyes waver, but he holds back his warmth.Cy: Mae'r un mor faledig a dawel rhyngddynt pan mae'r awydd o ryddid yn morthwylio.En: There is an equally muted and quiet moment among them when the desire for freedom hammers.Cy: "Beth sy'n eich dal chi yn ôl, Gareth?En: "What holds you back, Gareth?"Cy: " Mae Rhian yn gofyn, symud yn dyner mewn ysbrydoliaeth felys.En: Rhian asks, moving gently with sweet inspiration.Cy: Mewn fflach bach o benderfyniad cyflym, ac yn syndod iddo'i hun hefyd, mae Gareth yn dechrau siarad.En: In a small flash of quick determination, and surprising himself as well, Gareth starts to speak.Cy: Mae ei eiriau yn ffurfio hanes o'i flynyddoedd ifanc, y camgymeriadau a wnaeth a'r gwendidau a deimlodd wrth golli popeth a ragwelodd.En: His words form a story of his youth, the mistakes he made, and the weaknesses he felt as he lost everything he had envisioned.Cy: Wrth i'r geiriau hyn lifo, mae'r rhumanau'n tynnu'n dyner dros y ward.En: As these words flow, the murmurs gently draw over the ward.Cy: Mae curiad calon Gareth yn tawelu pan mae'n gweld golau cydsymudiad yn y llygad Rhian.En: Gareth's heartbeat calms as he sees a light of compassion in Rhian's eyes.Cy: Er nad yw'r wers ynghyflawn gyda chyfiawnhad clir, mae'r rhaniad o leddefu bron â'i gyflawni a'i ddiogi.En: Although the lesson isn't complete with clear justification, the division of consoling is almost accomplished and lazy.Cy: Teimla Gareth am y tro cyntaf, y gallu i adael y gwydnra goroesol ac i ddechrau addasu'n ofalus aga'i barodrwydd i wrthod y baich yr oedd wedi'i gario am flynyddoedd.En: For the first time, Gareth feels the ability to let go of the survival toughness and to begin carefully adapting with his readiness to reject the burden he had carried for years.Cy: ...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet