Episodes

  • Melting Hearts: Jirka's Leap of Faith in Art and Love
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Czech: Melting Hearts: Jirka's Leap of Faith in Art and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-01-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Ve Wenceslasově náměstí v Praze bylo plno lidí a zvuků.En: In Wenceslasově Square in Praha, there were lots of people and sounds.Cs: Konal se tam tradiční festival ledových soch.En: A traditional ice sculpture festival was happening there.Cs: Na mnoha místech stály oslnivé ledové sochy, které se třpytily pod zimním sluncem, ale počasí bylo teplejší, než se očekávalo.En: In many places stood dazzling ice sculptures, sparkling under the winter sun, but the weather was warmer than expected.Cs: Led pomalu tál a umělci byli pod tlakem.En: The ice was slowly melting, and the artists were under pressure.Cs: Jirka, zručný řemeslník účastnící se festivalu, pracoval usilovně na své soše.En: Jirka, a skilled craftsman participating in the festival, was working diligently on his sculpture.Cs: Byl plný elánu a naděje.En: He was full of enthusiasm and hope.Cs: Tajně doufal, že vyhraje první místo.En: He secretly hoped to win first place.Cs: To by mu možná pomohlo získat uznání a konečně otevřít vlastní dílnu.En: That might help him gain recognition and finally open his own workshop.Cs: Jirka také obdivoval Lenku, studentku umění a organizátorku.En: Jirka also admired Lenka, an art student and organizer.Cs: Byla vždy plná energie a nápadů.En: She was always full of energy and ideas.Cs: Ale nikdy jí neměl odvahu říct o svých citech.En: But he never had the courage to tell her about his feelings.Cs: Lenka často zastavovala u Jirkovy stánku.En: Lenka often stopped by Jirka's booth.Cs: Obdivovala jeho odhodlání a šikovnost.En: She admired his determination and skill.Cs: Festival byl pro ni skvělou příležitostí k uměleckým setkáním.En: The festival was a great opportunity for her to meet artists.Cs: Když počasí začalo být teplejší, Jirka pocítil nervozitu.En: When the weather started to warm, Jirka felt nervous.Cs: Musel pracovat rychle, ale věděl, že kvalita je nejdůležitější.En: He had to work quickly, but he knew that quality was the most important thing.Cs: Rozhodl se, že se zaměří na dokončení sochy.En: He decided to focus on finishing the sculpture.Cs: Vytáhl z nářadí jemné nástroje a pečlivě pracoval na detailech.En: He pulled out fine tools from his kit and worked carefully on the details.Cs: Navzdory pocitu napětí ho Lenka povzbuzovala.En: Despite the tension, Lenka encouraged him.Cs: Když se usmála, Jirka cítil, že musí říct, co má na srdci.En: When she smiled, Jirka felt that he had to say what was on his heart.Cs: Blížil se čas vyhlášení vítězů.En: The time for the announcement of the winners was approaching.Cs: Jirku svírala nejistota, ale už věděl, co musí udělat.En: Jirka was gripped by uncertainty, but he already knew what he had to do.Cs: Postavil se před Lenku.En: He stood in front of Lenka.Cs: "Leni," řekl trochu roztřeseným hlasem, "chci ti něco říct.En: "Leni," he said with a slightly shaky voice, "I want to tell you something.Cs: Líbíš se mi."En: I like you."Cs: Lenka se na něj podívala překvapeně, ale pak se usmála.En: Lenka looked at him surprised, but then she smiled.Cs: "Pojďme na kávu," navrhla.En: "Let's go for coffee," she suggested.Cs: Zatím jeho sochu porotci ohodnotili.En: Meanwhile, his sculpture was being judged by the panel.Cs: Socha sice trochu roztála, ale Jirka získal čestné uznání za kreativitu.En: Although the sculpture had melted a bit, Jirka received an honorable mention for creativity.Cs: Zaujal i majitele místní galerie, který k němu přistoupil a nabídl mu možnost vystavit některé jeho práce.En: He even caught the attention of a local gallery owner who approached him and offered him the possibility of exhibiting some of his works.Cs: Jirka získal nejen větší sebedůvěru ve svých uměleckých schopnostech, ale i nový začátek ve svém osobním životě.En: Jirka gained not only more confidence in his artistic abilities but also a new beginning in his personal life.Cs: Naučil se, jak je důležité riskovat v umění i lásce.En: He learned how important it is to take risks in both art and love.Cs: Vážil si chvíle, kdy překonal svůj strach, a těšil se na dalšího Valentýna, který s Lenkou možná oslaví spolu.En: He cherished the moment when he overcame his fear and looked forward to the next Valentine's Day, which he might celebrate with Lenka. Vocabulary Words:dazzling: oslnivésculpture: sochasparkling: třpytilycraftsman: řemeslníkenthusiasm: elánrecognition: uznáníworkshop: dílnaencouraged: povzbuzovalapersistence: odhodlánífine: jemnétools: nástrojedetails: detailyannouncement: vyhlášeníwinners: vítězůuncertainty: nejistotashaky: roztřesenýmmentioned: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Market Stalls to Memories: A Winter's Culinary Journey
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Market Stalls to Memories: A Winter's Culinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-31-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zimní vítr foukal přes náměstí malé české vesnice.En: The winter wind blew across the square of a small Czech village.Cs: Trh byl plný, i když zima byla krutá.En: The market was bustling, even though the winter was harsh.Cs: Stánky stály jeden vedle druhého, zaplavené červenými papírovými lampiony a girlandami.En: Stalls stood side by side, flooded with red paper lanterns and garlands.Cs: Lidé se procházeli, zahalení v kabátech, a v rukou drželi šálky horké kávy.En: People strolled around, wrapped in coats, holding cups of hot coffee in their hands.Cs: Jakub stál před stánkem s pekařem, zamračený.En: Jakub stood in front of a stall with a baker, frowning.Cs: Na stole před sebou měl seznam ingrediencí, které potřeboval na výrobu tradičních koláčů podle receptu své babičky.En: On the table before him, he had a list of ingredients he needed to make traditional koláče following his grandmother's recipe.Cs: Ochutnal je naposled jako dítě a teď, při svátku Hromnic, se chtěl vrátit do minulosti a zkusit je upéct.En: He had last tasted them as a child, and now, during the celebration of Hromnice, he wanted to step back in time and try baking them.Cs: „Můžu vám pomoci, mladíku?En: "Can I help you, young man?"Cs: “ zeptal se usměvavý pekař, zabalující teplý chléb do papíru.En: asked the smiling baker, wrapping warm bread in paper.Cs: „Vypadáte, že něco hledáte.En: "You look like you're searching for something."Cs: “„Ano, snažím se najít některé přísady.En: "Yes, I'm trying to find some ingredients.Cs: Jako povidla,“ odpověděl Jakub.En: Like povidla," Jakub replied.Cs: Jeho hlas nesl stopu nejistoty.En: His voice carried a hint of uncertainty.Cs: Jakub věděl, že povidla byla klíčovým prvkem babiččiných koláčů, ale nikde na trhu je nemohl najít.En: Jakub knew that povidla were a key element in his grandmother's koláče, but he couldn't find them anywhere in the market.Cs: Eliska, mladá žena v dalším stánku, si toho všimla.En: Eliska, a young woman at the next stall, noticed this.Cs: „Pátráte po něčem speciálním?En: "Are you looking for something special?"Cs: “ zavolala.En: she called out.Cs: Její ruce byly skvrněné moukou.En: Her hands were stained with flour.Cs: Jakub kývl.En: Jakub nodded.Cs: „Hledám povidla a nějaké tvaroh.En: "I'm looking for povidla and some tvaroh."Cs: “„Ty staromódní koláče?En: "Those old-fashioned koláče?Cs: Moje babička je dělala taky,“ řekla Eliska se šibalským úsměvem.En: My grandmother made them too," said Eliska with a mischievous smile.Cs: „Vždycky byly nejlepší, když bylo venku chladno.En: "They were always the best when it was cold outside."Cs: “Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „Přesně tak.En: "Exactly.Cs: Chci, aby chutnaly tak jako tenkrát.En: I want them to taste just like back then."Cs: “Najednou se k nim připojila Tereza, starší žena s teplým kabátem.En: Suddenly, Tereza, an older woman in a warm coat, joined them.Cs: Zjevně měla také obchod v rohu trhu.En: She evidently had a stall at the corner of the market as well.Cs: „Já jsem měla vaši babičku moc ráda,“ prohlásila Tereza a vytáhla sklenici s tmavými, hustými povidly zpod svého pultu.En: "I really liked your grandmother," declared Tereza, pulling a jar of dark, thick povidla from under her counter.Cs: „Vzala jsem poslední sklenici jejích oblíbených povidel, chtěla jsem si nějaké nechat.En: "I took the last jar of her favorite povidla, wanted to keep some myself.Cs: Ale vy byste je měl mít.En: But you should have it."Cs: “Jakub byl překvapen.En: Jakub was surprised.Cs: „Vy znáte moji babičku?En: "You knew my grandmother?"Cs: “ zeptal se ohromeně.En: he asked, astonished.Cs: „Samozřejmě, mladíku.En: "Of course, young man.Cs: Byla to moc šikovná pekařka.En: She was a very skilled baker.Cs: Pokud budeš potřebovat pomoc, neváhej se zeptat,“ řekla Tereza s úsměvem.En: If you need help, don't hesitate to ask," said Tereza with a smile.Cs: S povidly a pomocí několika nových přátel se Jakub vrátil domů.En: With the povidla and the help of a few new friends, Jakub returned home.Cs: Kuchyň byla brzy plná vůně pečení.En: The kitchen was soon filled with the smell of baking.Cs: Koláče se nezdály zcela stejné, jak si je Jakub pamatoval, ale přesto byly vynikající.En: The koláče didn't seem quite the same as Jakub remembered, but they were still delicious.Cs: Skoro cítil babiččinu přítomnost vedle sebe.En: He almost felt his grandmother's presence beside him.Cs: Koláče nebyly perfektní, ale splnily svůj cíl.En: The koláče weren't perfect, but they achieved their...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Finding Magic in Praha's Winter Wonderland
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Magic in Praha's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-31-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na zimní den byla Praha krásná.En: On a winter's day, Praha was beautiful.Cs: Václav, Anna a Jolana stáli na Karlově mostě.En: Václav, Anna, and Jolana stood on Karlův most.Cs: Obloha byla šedá.En: The sky was gray.Cs: Sníh jemně padal a pokrýval sochy a dlažební kostky jemnou bílou pokrývkou.En: Snow gently fell, covering the statues and cobblestones with a fine white blanket.Cs: Václav měl na starosti program.En: Václav was in charge of the itinerary.Cs: Přijeli do Prahy, aby viděli krásné zimní výhledy.En: They had come to Praha to see its beautiful winter views.Cs: V duchu si přál, aby vše dopadlo skvěle.En: In his mind, he hoped everything would turn out great.Cs: Anna obdivovala staré sochy.En: Anna admired the old statues.Cs: Jolana mezitím navrhovala, že by bylo hezké se do něčeho teplého zabalit a zajít na čokoládu.En: Meanwhile, Jolana suggested that it would be nice to wrap up in something warm and go for a hot chocolate.Cs: "Tak pojďme dál," povzbudil je Václav. Byl lehce nervózní.En: "Let's move on," encouraged them Václav, slightly nervous.Cs: Chtěl, aby si sestry užily kouzlo města.En: He wanted his sisters to enjoy the magic of the city.Cs: Když míjí stánky s trdelníky, Václav zadrží dech.En: As they passed the stalls with trdelníky, Václav held his breath.Cs: Vzduch je vonný, připomíná mu dětství.En: The air was fragrant, reminding him of childhood.Cs: Znenadání se rozproudí vítr a sníh začne padat hustěji.En: Suddenly, the wind picked up and the snow began to fall more densely.Cs: "Nejde vidět na krok!" zasmála se Anna a objala bratra.En: "I can't see a step ahead!" laughed Anna and hugged her brother.Cs: Jolana se k nim připojila.En: Jolana joined them.Cs: Václav cítí, že je třeba změnit plán.En: Václav felt it necessary to change the plan.Cs: "Co kdybychom zapomněli na naše plány?" navrhne Václav s nadšením.En: "What if we forgot about our plans?" suggested Václav with enthusiasm.Cs: Dívky přikývnou.En: The girls nodded.Cs: Jolana začne bruslit botami po hladkém sněhu na mostě.En: Jolana began to skate with her shoes on the smooth snow on the bridge.Cs: Anna a Václav se přidají.En: Anna and Václav joined in.Cs: Smějí se, padají do sněhu a tvoří andělíčky.En: They laughed, fell into the snow, and made snow angels.Cs: Není třeba mluvit.En: There was no need to talk.Cs: Sníh zastavuje čas.En: The snow stopped time.Cs: Po dlouhé době smíchu a her teď sedí ve vyhřáté kavárně.En: After a long time of laughter and games, they now sat in a warm café.Cs: Pijí horkou čokoládu, cítí se vděční a zvláštně šťastní.En: They drank hot chocolate, feeling grateful and unusually happy.Cs: Václav se dívá na sestry, jak se smějí.En: Václav looked at his sisters as they laughed.Cs: Uvědomuje si, že i když věci nebyly perfektní, tohle je lepší.En: He realized that even though things weren't perfect, this was better.Cs: Zjistil, že život je o spojení a radosti z přítomnosti.En: He discovered that life is about connection and joy in the present.Cs: Odcházejí ruku v ruce.En: They left hand in hand.Cs: Václav už necítí potřebu mít vše pod kontrolou.En: Václav no longer felt the need to have everything under control.Cs: Ví, že stačí být s těmi, které miluje.En: He knew it was enough to be with those he loved.Cs: Pražská noc je krásně ledová, kouzelná ve svém tichu a zázračně prostá.En: The Pražská night was beautifully icy, magical in its silence and miraculously simple.Cs: Václav chápe, že pocit úspěchu není vždy v dokonalosti, ale v okamžicích jako tento.En: Václav understood that the feeling of success isn't always in perfection, but in moments like this.Cs: A to je více než dost.En: And that is more than enough. Vocabulary Words:cobblestones: dlažební kostkyitinerary: programadmired: obdivovalawrap: zabalitencouraged: povzbudilnervous: nervóznífragrant: vonnýdensely: hustějienthusiasm: nadšenímskate: bruslitsmooth: hladkémlaughter: smíchugrateful: vděčníunusually: zvláštněconnection: spojenípresent: přítomnosticontrol: kontroloumiraculously: zázračněsilence: tichurealized: uvědomuje sinecessary: třebaskated: bruslithugged: objalaforgot: zapomněliangels: andělíčkycovering: pokrývalsisters: sestryviews: výhledypick up: rozproudíiced: ledová
    Show More Show Less
    14 mins
  • Lessons in Laughter: A Science Fair Surprise
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Czech: Lessons in Laughter: A Science Fair Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-30-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Byla zima.En: It was winter.Cs: Sníh pokrýval celou krajinu a chladný vítr se opíral do oken internátní školy.En: Snow covered the entire landscape and a chilly wind pounded against the windows of the boarding school.Cs: Uvnitř se studenti připravovali na vědeckou soutěž, kterou měla škola pořádat.En: Inside, the students were preparing for a science competition that the school was set to host.Cs: Všechny projekty byly vystavené v tělocvičně, kam se brzy měli začít scházet učitelé a porota.En: All the projects were displayed in the gymnasium, where teachers and the jury were soon expected to gather.Cs: Jan, pilný student, stál před svým projektem – modelem sluneční soustavy.En: Jan, a diligent student, stood before his project—a model of the solar system.Cs: Pečlivě se věnoval každému detailu.En: He carefully attended to every detail.Cs: Žaluzie na oknech propouštěly sotva nějaké světlo a Jan se soustředil jen na svůj projekt.En: The blinds on the windows let in barely any light, and Jan focused solely on his project.Cs: Musel to být nejlepší model v celé místnosti.En: It had to be the best model in the entire room.Cs: Pro něj to bylo důležité.En: For him, it was important.Cs: Mezitím Eva, Janova spolužačka, pomáhala s přípravami.En: Meanwhile, Eva, Jan's classmate, was helping with the preparations.Cs: Nesla papírové štítky, které měly každý projekt jasně označit.En: She was carrying paper labels meant to clearly mark each project.Cs: Náhodou se jí štítky pomíchaly.En: By chance, the labels got mixed up.Cs: Nepřikládala tomu význam, když měnila štítky u několika projektů, včetně Janova modelu.En: She didn’t think it mattered when she switched the labels on several projects, including Jan's model.Cs: Když soutěž začala, tělocvična byla plná studentů a učitelů.En: When the competition began, the gymnasium was full of students and teachers.Cs: Petr, Janův kamarád, si všiml štítku na Janově projektu.En: Petr, Jan's friend, noticed the label on Jan's project.Cs: „Jáne, máš tam jiný štítek!“ řekl.En: “Jáne, you have a different label there!” he said.Cs: Jan se zděsil.En: Jan was shocked.Cs: Byl čas prezentovat a on stál před projektem se špatným názvem.En: It was time to present, and he stood in front of his project with the wrong name.Cs: Jan se zhluboka nadechl.En: Jan took a deep breath.Cs: Bylo příliš pozdě na změny.En: It was too late for changes.Cs: Vystoupil před publikum.En: He stepped in front of the audience.Cs: Vysvětloval vlastnosti slunce, zatímco štítek tvrdil, že jde o projekt o chemických reakcích.En: He explained the properties of the sun, while the label claimed it was a project about chemical reactions.Cs: Lidé se začali mezi sebou šumět a zmateně si mezi sebou povídali.En: People began to murmur and talk to each other in confusion.Cs: Jan se odhodlal ke kroku, který neplánoval.En: Jan decided to take a step he hadn’t planned.Cs: "Vypadá to, že naše slunce dnes zareagovalo chemickou reakcí," zavtipkoval.En: "It seems our sun has had a chemical reaction today," he joked.Cs: Publikum se zasmálo, a dokonce i porota ocenila jeho kreativitu.En: The audience laughed, and even the jury appreciated his creativity.Cs: Jan pokračoval ve své improvizaci a završil ji s úsměvem.En: Jan continued his improvisation and finished with a smile.Cs: Ačkoli nevyhrál první místo, Jan opustil tělocvičnu spokojený.En: Although he didn't win first place, Jan left the gymnasium content.Cs: Uvědomil si, že není nutné vše brát smrtelně vážně.En: He realized that not everything needs to be taken too seriously.Cs: Naučil se být více flexibilní a užít si i nečekané situace.En: He learned to be more flexible and to enjoy unexpected situations.Cs: A tak se Jan vrátil na internátní pokoj – tentokrát s pocitem, že se něco naučil.En: And so Jan returned to his boarding room—this time with a feeling that he had learned something.Cs: Bylo stále chladno, sníh dál padal, ale Jan se v srdci trochu oteplil.En: It was still cold, the snow continued to fall, but Jan felt a little warmth in his heart.Cs: Byla to lekce, kterou si bude pamatovat dlouho.En: It was a lesson he would remember for a long time. Vocabulary Words:landscape: krajinuchilly: chladnýpounded: opíraldiligent: pilnýattended: věnoval seblinds: žaluzievisible: viditelnýlabels: štítkyswitched: měnilagather: scházetshocked: zděsilexplained: vysvětlovalproperties: vlastnostimurmur: šumětconfusion: zmateníimprovisation: improvizacicreativity: kreativitujury: porotacontent: spokojenýflexible: flexibilníunexpected: nečekanéremember: pamatovathost: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Chords of Courage: Jirka's Resounding Triumph
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Czech: Chords of Courage: Jirka's Resounding Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-30-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zimní vítr foukal kolem oken historické internátní školy v srdci Prahy.En: The winter wind blew around the windows of the historic boarding school in the heart of Praha.Cs: Ve vzduchu byla cítit melancholie a ticho narušovalo jen křupání sněhu pod nohama studentů spěchajících do tříd.En: There was a sense of melancholy in the air, and the silence was only broken by the crunching of snow under the feet of students hurrying to their classes.Cs: V jedné z učeben seděl Jirka.En: In one of the classrooms sat Jirka.Cs: Byl to plachý, ale velmi talentovaný hudební student.En: He was a shy but very talented music student.Cs: Na klíně měl violončelo.En: On his lap rested a cello.Cs: Před sebou partitu, kterou měl zahrát na blížícím se pololetním koncertu.En: In front of him was the sheet music he was supposed to play at the upcoming midterm concert.Cs: Čím víc se blížil den vystoupení, tím větší měl Jirka obavy.En: The closer the day of the performance came, the more worried Jirka became.Cs: Trápila ho představa, že se jeho spolužáci budou smát.En: He was tormented by the thought that his classmates would laugh.Cs: Jirka se bál říct si o pomoc, až na to jednoho dne našel odvahu.En: Jirka was afraid to ask for help, until one day he found the courage.Cs: "Terezo," oslovil Jirka dívku s dlouhými hnědými vlasy sedící vedle něj.En: "Terezo," called Jirka to the girl with long brown hair sitting next to him.Cs: "Můžeš mi pomoci s touto skladbou?"En: "Can you help me with this piece?"Cs: Tereza se na něj laskavě usmála.En: Tereza smiled at him kindly.Cs: "Samozřejmě, Jirko.En: "Of course, Jirko.Cs: Ráda si poslechnu, co jsi připravil."En: I'd love to hear what you've prepared."Cs: Spolu začali zkoušet.En: They began practicing together.Cs: Jirka hrál, a když se spletl, Tereza ho povzbudila, aby pokračoval.En: Jirka played, and whenever he made a mistake, Tereza encouraged him to keep going.Cs: Dny ubíhaly a Jirkova jistota rostla.En: The days passed, and Jirka's confidence grew.Cs: Každý večer přinášel do jejich improvizovaného dua nové triky a melodie.En: Every evening, he brought new tricks and melodies to their improvised duo.Cs: Tereza mu ukazovala, kdy hrát hlasitěji a kdy tišeji, aby jeho hudba měla lepší dynamiku.En: Tereza showed him when to play louder and when to play softer so that his music would have better dynamics.Cs: Nastal den recitálu.En: The day of the recital arrived.Cs: Vyzdobená aula byla plná.En: The decorated auditorium was full.Cs: Jirka stál za oponou a dlaně se mu potily.En: Jirka stood behind the curtain, his palms sweating.Cs: Bál se, ale když vzhlédl, viděl Terezu v první řadě.En: He was scared, but when he looked up, he saw Tereza in the front row.Cs: Její povzbudivý úsměv a tiché gesto dodaly Jirkovi odvahu.En: Her encouraging smile and silent gesture gave Jirka the courage he needed.Cs: Začal hrát.En: He began to play.Cs: Zprvu nervózně, ale postupně se uvolnil.En: Nervously at first, but gradually he relaxed.Cs: Ponořil se do hry a překonal všechny obavy.En: He immersed himself in the music and overcame all his fears.Cs: Když dohrál, učitelé i spolužáci propukli v nadšený potlesk.En: When he finished, the teachers and classmates burst into enthusiastic applause.Cs: Tereza a Lukáš, další kamarád, přiběhli za ním a objali ho.En: Tereza and Lukáš, another friend, ran to him and hugged him.Cs: Jirka si uvědomil, že dokáže mnohem víc, než si myslel.En: Jirka realized he could achieve much more than he thought.Cs: Získal důvěru v sebe a své schopnosti.En: He gained confidence in himself and his abilities.Cs: Hudba už pro něj nebyla jen formou vyjádření, ale celý jeho svět.En: Music was no longer just a form of expression for him, but his whole world.Cs: Naučil se nebát se ukázat, kdo ve skutečnosti je.En: He learned not to be afraid to show who he truly is.Cs: Sníh dál potichu padal na dlažební kostky Prahy.En: The snow continued to fall quietly on the cobblestones of Praha.Cs: Jirka se usmál.En: Jirka smiled.Cs: Pocit vítězství a klidu ho hřál víc než jakýkoliv kabát.En: The feeling of victory and peace warmed him more than any coat could. Vocabulary Words:melancholy: melancholiehistoric: historickéboarding school: internátní školacrunching: křupánícello: violončelosheet music: partiturato torment: trápitcourage: odvahaencourage: povzbuditimprovised: improvizovanédynamics: dynamikarecital: recitálauditorium: aulacurtain: oponapalm: dlaňsweating: potit senervously: nervózněapplause: potleskenthusiastic: nadšenýhug: obejmoutability: schopnostexpression: vyjádřeníovercome: překonatimmersed: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Jungle Secrets: A Botanist's Quest for Healing Wonders
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Czech: Jungle Secrets: A Botanist's Quest for Healing Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-29-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Lenka stála na okraji hustého bolivijského pralesa.En: Lenka stood on the edge of the dense Bolivian jungle.Cs: Vzduch byl těžký a vlhký, a zvuky ptáků a hmyzu byly téměř ohlušující.En: The air was heavy and humid, and the sounds of birds and insects were almost deafening.Cs: Přišla sem z dalekých Čech s jediným cílem: nalézt vzácnou rostlinu, o níž se věří, že má silné léčivé účinky.En: She had come here from distant Czech Republic with a single goal: to find a rare plant believed to have powerful healing properties.Cs: Lenka byla botanistka a přírodní léčitelství bylo její vášní.En: Lenka was a botanist, and natural healing was her passion.Cs: Tady, uprostřed zelené džungle, v malé indiánské komunitě, vkládala všechny své naděje na úspěch.En: Here, in the middle of the green jungle, in a small indigenous community, she placed all her hopes on success.Cs: Věděla, že nebude snadné prohledávat neprostupné vegetace, obzvlášť v období dešťů, kdy prales ukazuje svou divokou tvář.En: She knew it wouldn't be easy to search through the impenetrable vegetation, especially during the rainy season when the jungle shows its wild face.Cs: Komunita, která ji přivítala, byla nedůvěřivá k cizincům.En: The community that welcomed her was distrustful of outsiders.Cs: Toho si Lenka všimla hned první den.En: Lenka noticed this on the very first day.Cs: Rozhodla se, že potřebuje pomoc.En: She decided she needed help.Cs: Proto se obrátila na Marka, místního průvodce.En: So she turned to Marek, a local guide.Cs: Marek znal každý kout džungle, ale stejně tak i místní zvyky a lidi.En: Marek knew every corner of the jungle, as well as the local customs and people.Cs: Lenka cítila nejistotu, zda jí Marek důvěřuje, ale neměla jinou možnost než mu věřit.En: Lenka felt uncertain whether Marek trusted her, but she had no choice but to trust him.Cs: Společně s Markem se pokoušeli proniknout hlouběji do pralesa.En: Together with Marek, they tried to penetrate deeper into the jungle.Cs: Houština byla hustá, cesta těžká a počasí nepředvídatelné.En: The undergrowth was thick, the path difficult, and the weather unpredictable.Cs: Občas je překvapila prudká sprcha letního deště.En: Sometimes they were surprised by a sudden shower of summer rain.Cs: Přes to všechno Lenka cítila, jak její srdce buší vzrušením.En: Despite all this, Lenka felt her heart pounding with excitement.Cs: Byla tak blízko svému cíli.En: She was so close to her goal.Cs: Aby získala podporu a vědomosti od místní komunity, rozhodla se Léna navázat vztah s Janou, starší ženou obce.En: To gain support and knowledge from the local community, Lenka decided to build a relationship with Jana, an elder woman of the village.Cs: Jana byla respektovaná a měla hluboké znalosti o léčivých rostlinách.En: Jana was respected and had deep knowledge of medicinal plants.Cs: Lenka věděla, že potřebuje její důvěru.En: Lenka knew she needed her trust.Cs: Postupně, trpělivou komunikací, sdílením znalostí a respektem, si Lenka získala Janinu přízeň.En: Gradually, through patient communication, sharing knowledge, and respect, Lenka won Jana's favor.Cs: Jednoho horkého odpoledne, Jana přišla za Lenkou a naznačila jí, aby ji následovala.En: One hot afternoon, Jana came to Lenka and indicated for her to follow.Cs: V tichosti procházely pralesem, až Jana ukázala na malý prostor plný vzácných rostlin.En: In silence, they walked through the jungle until Jana pointed to a small area full of rare plants.Cs: Lenka cítila, jak jí srdce zaplavuje radostí a vděčností.En: Lenka felt her heart fill with joy and gratitude.Cs: Díky Janě nyní mohla rostlinu odborně zdokumentovat.En: Thanks to Jana, she could now expertly document the plant.Cs: Její nálezy budou mít velký význam pro medicínský výzkum.En: Her findings would be significant for medical research.Cs: Ale něco víc než vědecký úspěch zůstalo v jejím srdci.En: But something more than scientific success remained in her heart.Cs: Naučila se, že spolupráce a respekt k domorodým tradicím jsou klíčem nejen k úspěchu, ale i k poznání bohatsví jiné kultury.En: She learned that cooperation and respect for indigenous traditions are key not only to success but also to understanding the wealth of another culture.Cs: Lenka se vracela do České republiky bohatší nejen o vzácné vědomosti, ale také o porozumění a otevřenost vůči různým kulturám.En: Lenka returned to the Czech Republic enriched not only with rare knowledge but also with understanding and openness towards different cultures.Cs: Vrtulníkem se vznášela nad ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Winter Resilience: A Tale of Trust by the Lužnice River
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Czech: Winter Resilience: A Tale of Trust by the Lužnice River Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-29-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Zimní slunce se odráželo na zasněžené krajině kolem řeky Lužnice.En: The winter sun reflected on the snowy landscape around the Lužnice River.Cs: Bílá pokrývka se jemně třpytila, když Marek, Eva a Jirka kráčeli úzkou cestičkou ve směru k vesnici Suchdol nad Lužnicí.En: The white cover gently sparkled as Marek, Eva, and Jirka walked along the narrow path towards the village of Suchdol nad Lužnicí.Cs: Marek chtěl především strávit klidný den v přírodě se svou přítelkyní Evou a kamarádem z dětství Jirkou, který přijel z Prahy.En: Marek mainly wanted to spend a peaceful day in nature with his girlfriend Eva and his childhood friend Jirka, who had come from Prague.Cs: Vzduch byl chladivý, ale osvěžující, a jenom šumění řeky a občasný zpěv ptáků rušily ticho.En: The air was chilly but refreshing, and only the river's murmur and the occasional bird song disrupted the silence.Cs: Marek byl obyvatel místní vesnice už dlouho, a proto znal krajinu jako své boty.En: Marek had been a resident of the local village for a long time and thus knew the terrain like the back of his hand.Cs: O jeho vztah k přírodě svědčilo i jeho tiché pozorování okolí.En: His relationship with nature was evidenced by his quiet observation of the surroundings.Cs: Eva, Marekova partnerka, byla plná energie a chuť objevovat, ale skrývala před Marekem, že trpí lehkým astmatem.En: Eva, Marek's partner, was full of energy and a desire to explore, but she hid from Marek that she suffered from mild asthma.Cs: Bála se, že pokud by mu o tom řekla, nepustil by ji tolik ven.En: She feared that if she told him, he wouldn’t let her go outside as much.Cs: Jirka byl plný nadšení, obdivoval krásu zimní krajiny, a rád přijal pozvání setkat se s Markem a Evou.En: Jirka was full of enthusiasm, admiring the beauty of the winter landscape, and he gladly accepted the invitation to meet with Marek and Eva.Cs: Nevěděl o Eviny nemoci, a tak se bezstarostně chystal na dlouhou procházku.En: He didn’t know about Eva's condition, so he carefreely prepared for a long walk.Cs: Vše šlo podle plánu, dokud se Eva nezačala cítit nevolně.En: Everything went according to plan until Eva began to feel unwell.Cs: Její dech se stal těžkým.En: Her breathing became labored.Cs: Marek si okamžitě všiml změny ve výrazu její tváře.En: Marek immediately noticed the change in her facial expression.Cs: "Evo, jsi v pořádku?" zeptal se, jeho hlas plný obav.En: "Eva, are you alright?" he asked, his voice full of concern.Cs: "Nemůžu dýchat," zašeptala Eva, snažíc se kontrolovat paniku.En: "I can't breathe," Eva whispered, trying to control her panic.Cs: Marek rychle pochopil, že podle všeho čelí astmatickému záchvatu, což ho zaskočilo, nevěděl o jejím problému.En: Marek quickly realized that she was likely experiencing an asthma attack, which took him by surprise—he didn’t know about her problem.Cs: Musel si najít rychlé řešení.En: He had to find a quick solution.Cs: Věděl, že v okolí roste rostlina, která může dočasně uklidnit dýchací problémy.En: He knew that there was a plant in the area that could temporarily ease breathing problems.Cs: "Jirko, musíš běžet pro pomoc do vesnice!" přikázal vážně.En: "Jirka, you have to run for help to the village!" he commanded seriously.Cs: "Tady zůstaň se mnou."En: "Stay here with me."Cs: Jirka nezaváhal.En: Jirka didn’t hesitate.Cs: I když neznal cestu, řídil se Markovými pokyny a zamířil zpět.En: Although he didn’t know the way, he followed Marek’s directions and headed back.Cs: Marek mezitím zůstal s Evou, míchajíc přírodní prostředek k uvolnění jejích plic.En: Meanwhile, Marek stayed with Eva, mixing a natural remedy to relieve her lungs.Cs: "Dýchej pomalu, Evo," říkal uklidňujícím hlasem, zatímco jí dával směs k pití.En: "Breathe slowly, Eva," he said in a soothing voice, while giving her the mixture to drink.Cs: Cítil tlak odpovědnosti, ale také důvěru v to, co dokázal.En: He felt the pressure of responsibility but also confidence in what he was capable of.Cs: Zatímco Jirka zápasil s ledovými pěšinami, Marek udržoval Evina zápasící plíce v chodu.En: While Jirka battled the icy paths, Marek kept Eva’s struggling lungs functioning.Cs: Nakonec se objevil Jirka zpět s pomocí.En: Eventually, Jirka returned with help.Cs: Doktoři dorazili ve správný moment.En: Doctors arrived at the right moment.Cs: Evě dali kyslík a její dech se konečně stabilizoval.En: They gave Eva oxygen, and her breathing finally stabilized.Cs: Tento zážitek změnil vztahy mezi nimi.En: This experience changed the relationships between them.Cs:...
    Show More Show Less
    18 mins
  • When Imperfection Turns a Celebration into Perfection
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Czech: When Imperfection Turns a Celebration into Perfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-28-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V předvečer velkého výročí kráčel Jiří po sněhem pokrytých schodech starého rodinného domu.En: On the eve of the big anniversary, Jiří walked up the snow-covered steps of the old family house.Cs: Dům byl jako z pohádky, všude kolem stály staré stromy obalené bílou peřinou, a uvnitř domu panovala hřejivá atmosféra.En: The house was like something out of a fairy tale, with old trees all around draped in a white blanket, and inside, the house exuded a warm atmosphere.Cs: Krb praskal a v kuchyni to vonělo po vanilce a perníkovém koření.En: The fireplace crackled, and the kitchen smelled of vanilla and gingerbread spices.Cs: Jiří měl na sobě teplý svetr a ruce plné seznamů a plánů.En: Jiří wore a warm sweater and had his hands full of lists and plans.Cs: Musel vše nachystat dokonale.En: He had to prepare everything perfectly.Cs: Chtěl svým rodičům připravit překvapení, které si zasloužili po tolika společných letech.En: He wanted to prepare a surprise for his parents that they deserved after so many years together.Cs: Hluboko v srdci však tušil, že jeho mladší sestra Aneta má jiné představy.En: Deep down, however, he sensed that his younger sister Aneta had different ideas.Cs: Aneta byla doma.En: Aneta was at home.Cs: Seděla v obýváku, nohy měla na stole a popíjela horkou čokoládu.En: She was sitting in the living room with her feet on the table, sipping hot chocolate.Cs: "Jiří, proč se nezastavíš na chvilku a nedáš si taky?"En: "Jiří, why don't you stop for a moment and have some too?"Cs: navrhla s úsměvem.En: she suggested with a smile.Cs: Jiří si povzdechl.En: Jiří sighed.Cs: "Musíme se soustředit, Aneto.En: "We have to focus, Aneta.Cs: Čas ubíhá," odvětil a jeho trpělivost začala být na hraně.En: Time is running out," he replied, and his patience was beginning to wear thin.Cs: Aneta se usmála.En: Aneta smiled.Cs: "Jiří, neber to tak vážně.En: "Jiří, don't take it so seriously.Cs: Nic se nestane, když to nebude dokonalé."En: Nothing will happen if it's not perfect."Cs: Jiří se zastavil a ohlédl na ni.En: Jiří stopped and looked back at her.Cs: "Ale já chci, aby bylo," řekl pomalu, jako by mluvil spíš sám k sobě.En: "But I want it to be," he said slowly, as if he were speaking to himself.Cs: Na den výročí se vše mělo konečně zrealizovat.En: On the day of the anniversary, everything was finally supposed to come together.Cs: Jenže zrovna, když Jiří měl pocit, že vše běží podle plánu, začala venku sněhová bouře.En: But just as Jiří felt that everything was going according to plan, a snowstorm began outside.Cs: Hosté se nemohli dostavit, jídlo se zpozdilo a dekorace znesnadňoval klesající teploty.En: The guests couldn't make it, the food was delayed, and the decorations were being hindered by dropping temperatures.Cs: Jiřího zavalil stres.En: Jiří was overwhelmed with stress.Cs: "Nejdeme to zvládnout, Aneto," říkal, ale Aneta ho vzala za rameno.En: "We aren't going to manage, Aneta," he said, but Aneta put a hand on his shoulder.Cs: "Zvládneme to.En: "We can do it.Cs: Musíme jen improvizovat."En: We just have to improvise."Cs: Jeho dokonalý plán vypadal jako trosky, ale Anetin klid zastavil paniku.En: His perfect plan looked like ruins, but Aneta's calm stopped the panic.Cs: "Pojď, vymyslíme něco jiného," řekla.En: "Come on, we'll come up with something else," she said.Cs: Společně shromáždili rodinu okolo krbu.En: Together, they gathered the family around the fireplace.Cs: Rozdělali domácí karty, našli staré vzpomínkové fotografie a vyprávěli příběhy.En: They brought out homemade cards, found old nostalgic photographs, and shared stories.Cs: V kuchyni našli ingredience, uvařili jednoduchou, ale teplou večeři a smáli se nad historkami z dětství.En: In the kitchen, they found ingredients, cooked a simple but warm dinner, and laughed over childhood tales.Cs: Jak večer plynul, Jiří si uvědomil, že i když nebylo vše podle jeho představ, byla přítomnost té pravé.En: As the evening progressed, Jiří realized that even though not everything was as he envisioned, the right presence was there.Cs: Rodina byla spolu, smála se a vzpomínala.En: The family was together, laughing and reminiscing.Cs: A to bylo to nejdůležitější.En: And that was the most important thing.Cs: Pohled na rodiče, jak sedí, drží se za ruce a usmívají se na své děti, ho naplnil nevýslovnou vděčností.En: Seeing his parents sitting, holding hands, and smiling at their children filled him with unspeakable gratitude.Cs: Nakonec Jiří Anetě poděkoval.En: In the end, Jiří thanked Aneta.Cs: "Měla jsi pravdu.En: "You were right.Cs...
    Show More Show Less
    17 mins