Ep.47 - Po Mae Luk พ่อ แม่ ลูก
Failed to add items
Add to basket failed.
Add to wishlist failed.
Remove from wishlist failed.
Adding to library failed
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
-
Narrated by:
-
By:
About this listen
🍵 MyFedesign Chiacchiere e Tea | Un podcast sulla Thailandia
In questo episodio voglio partire dai termini Po ( พ่อ ) papà, Mae ( แม่ ) mamma e Luk ( ลูก ) figlio/figlia, per fare alcune riflessioni sulla cultura thailandese e su come si possa vedere il contesto familiare riapplicato anche nei contesti commerciali e religiosi. Forse sono io che amo romanticizzare tutte le parole che hanno richiami tra loro, o forse c’è un fondo di verità: scopriamolo insieme in questa puntata!
— 🗣️ FRASI PRESENTI NELLA PUNTATA:
— Po ( พ่อ ) = papà
— Mae ( แม่ ) = mamma
— Luk ( ลูก ) = figlio/figlia
— Po Ka ( พ่อค้า ) = commerciante uomo
— Mae Ka ( แม่ค้า ) = commerciante donna
— Luk Ka ( ลูกค้า ) = cliente
— Po Krua ( พ่อครัว ) = cuoco
— Mae Krua ( แม่ครัว ) = cuoca
— Nam Pla ( น้ำปลา ) = salsa di pesce
— Nam Tan ( น้ำตาล ) = zucchero
— Prik Dong Nam Som ( พริกดองน้ำส้ม ) = condimento a base di aceto e peperoncini sott’aceto
— Prik ( พริก ) = peperoncino
— Prik Thai Dam ( พริกไทยดำ ) = pepe
— Po Luang ( พ่อหลวง ) = Luang Po ( พ่อหลวง ) = monaco anziano (generazione genitori)
— Luang Ta ( หลวงตา ) = monaco molto anziano (generazione nonni)
— Luang Pu ( หลวงปู่ ) = monaco molto anziano (generazione nonni)
— Ta ( ตา ) = nonno materno
— Pu ( ปู่ ) = nonno paterno
— Mae Chi ( แม่ชี ) = monache, ma anche suore
Il podcast italiano sulla cultura thailandese