Le Trône de fer cover art

Le Trône de fer

Le Trône de fer 1

Preview
Try Premium Plus free
Pick 1 audiobook a month from our unmatched collection - including bestsellers and new releases.
Unlimited access to our all-you-can-listen catalogue of 15K+ audiobooks and podcasts
Access exclusive sales and deals.
£8.99/month after 30 days. Renews automatically.

Le Trône de fer

By: George R.R. Martin
Narrated by: Bernard Métraux
Try Premium Plus free

£8.99/month after 30 days. Renews automatically. See here for eligibility.

Buy Now for £16.99

Buy Now for £16.99

About this listen

En ces temps-là nimbés de brume, où la belle saison pouvait durer des années, et la mauvaise toute une vie, se multiplièrent un jour des présages alarmants. Au nord du Mur colossal qui protégeait le royaume, se massèrent soudain des forces obscures. Au sud, l'ordre établi chancela. Le meurtre et la corruption, la lâcheté et le mensonge enserrèrent inexorablement le trône convoité...

Le Trône de fer plonge l'auditeur dans un tourbillon d'aventures sanguinaires, peuplé de créatures surnaturelles, de barbares et de traîtres. Un monde où parfois cependant l'amour et la tendresse triomphent.

Bernard Métraux prête sa voix à une multitude de personnages qui tissent à travers leurs forces, leurs faiblesses, leur accès de rage et leurs rêves, l'histoire du royaume et de ses intrigues imprévisibles.

©1999 Pygmalion (P)2014 Éditions Gallimard
Dark Fantasy Fantasy

Listeners also enjoyed...

Hunger Games [French Version] cover art
La fraternité de l'anneau cover art
Hunger Games - Ballata dell'usignolo e del serpente cover art
Harry Potter à l'École des Sorciers cover art
Harry Potter y la piedra filosofal (Harry Potter 1) cover art
Feu et sang 1 cover art
Dune - Livre premier et livre second cover art
Nouveau printemps cover art
Sapiens. Une brève histoire de l'humanité cover art
All stars
Most relevant
Je lis et écoute le trône de fer après avoir lu et écouté tout ASOIAF, F&B, TKO7K et l'histoire de Westeros en anglais. Le narrateur est excellent, bien meilleur que le narrateur anglais du fait de sa voix onctueuse et de son rythme hypnotique. Les voix qu'il a choisies pour les personnages sont aussi convaincantes, en particulier Sansa.

Quant au texte, quelle misère! La simplicité de GRRM est perdue et le traducteur a plus ou moins réécrit le roman à sa sauce. Il y a aussi des erreurs de traduction. Riverain est traduit par Vivesaigues partout sauf deux fois et le traducteur a parfois perdu le sens important de certains moments clés en misant sur une traduction médiévale: frappe-les d’estoc pour « stick them with the pointy end », plutôt que pique-les de la pointe par exemple. Certaines traductions sont tout simplement erronées à mon avis, comme la description de Tyrion qui était grand comme un roi: écrire qu’il a une prestance royale minimise le texte original « and for just a moment Tyrion stood tall as a king ». C’est vraiment dommage parce qu’en français on perd le pressentiment que Tyrion est un personnage extraordinaire. Idem quand Maester Aemond avait dit qu’un géant était parmi eux pour décrire Tyrion et que ça l’avait ému. C’est vraiment dommage. Ou encore lorsque Jon apprend qu'il est un "bully" envers ses frères de la garde de nuit. Ecrire qu'il est arrogant (!), ce n'est pas du tout le sens original, méchant, violent ou bagarreur est ce que dit le personnage à Jon.

Je ne suis vraiment pas fan non plus du vocabulaire médiéval. Je pense être bonne lectrice, j’ai fait des études littéraires et puis d'anglais. J'ai un niveau C2 dans les deux langues et pourtant, je n'avais pas besoin de dictionnaire pour la version originale tandis que je devais constamment vérifier le vocabulaire français. Je butais sur le texte comme un enfant, ce qui n'est pas agréable quand on lit de la fantasy pour s'évader.

Enfin bref: super narration mais la traduction est bien dommage.

Super narrateur, traduction laisse à désirer

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

J'aime les ouvrés de GRR Martin, mais, malheureusement cette version n'est pas complète. J'ai lu avec le livre et il y avait beaucoup de phrases coupés ou disparu.

c'est abrégé

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

Where is the second half? I have Game of Thrones on audible in both English and French as I am bilingual and like to swap between languages to keep both alive. I have just gotten half way through the book, only to find that the second half of the book is missing in the French version. The French version gets to the point where Eddard is on the cusp of discovering the mystery of why the previous Hand of the King was killed, and then the book ends!. The French length, at 17 hours compared to 33 hours for the English book, should have given it away. I have not noticed any abridging so far of the story, compared to the English audible version, but saw in the previous review that someone has compared it to the written book and found sentences had been cut. The narration is excellent, and of course the story line is superb. It helps if you have watched the tv series first of course, but actually the descriptions are so vivid that it is easy to follow the story even without having seen the tv series.

It is missing the second half of the book

Something went wrong. Please try again in a few minutes.