Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves cover art

Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves

Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-02-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je padao velikim pahuljama na kampus, stvarajući bijeli pokrivač dok su studenti žurili po hodnicima.En: The snow was falling in large flakes on the campus, creating a white blanket as the students hurried through the corridors.Hr: Ivana je hodala brzo, crveni šal joj je lepršao oko vrata.En: Ivana walked quickly, her red scarf flapping around her neck.Hr: Unatoč hladnoći, osjećala je uzbuđenje zbog novog semestra.En: Despite the cold, she felt excitement about the new semester.Hr: Ali u mislima joj je bio popis knjiga koje mora kupiti i Markova nasmijana lica.En: But on her mind was a list of books she needed to buy and Marko's smiling face.Hr: Ivana je radila u obližnjem kafiću.En: Ivana worked at a nearby cafe.Hr: Zbog toga je morala pažljivo rasporediti svoj mali budžet.En: Because of this, she had to carefully budget her limited finances.Hr: Knjige su bile skupe, a njen popis dug.En: The books were expensive, and her list was long.Hr: Hodajući prema knjižari, razmišljala je o Marku.En: Walking toward the bookstore, she thought about Marko.Hr: Bio joj je kolega s predavanja, uvijek ljubazan i spreman pomoći.En: He was her classmate, always kind and willing to help.Hr: Iako ga je viđala svakodnevno, nikada nije skupila hrabrost da mu priđe više od površnog razgovora.En: Although she saw him every day, she never mustered the courage to strike up more than a superficial conversation.Hr: Unutrašnjost knjižare bila je topla i ugodna.En: The interior of the bookstore was warm and cozy.Hr: Ivana je otresla pahulje s kaputa i počela tražiti potrebne knjige.En: Ivana brushed the flakes off her coat and began searching for the necessary books.Hr: Aisles su bile uske i prepune studenata, svi su tražili iste stvari.En: The aisles were narrow and crowded with students, all looking for the same things.Hr: Dok je birala knjige, čula je poznati glas iza sebe.En: As she picked out the books, she heard a familiar voice behind her.Hr: Marko je stajao kod drugog stola, istražujući knjige ekonomije.En: Marko was standing at another table, browsing economics books.Hr: Ivana je zadržala dah.En: Ivana held her breath.Hr: Ovo je možda njezina prilika.En: This might be her chance.Hr: Dok je skupljala hrabrost, pogrešno je procijenila prostor i laktom srušila čitav niz knjiga s police.En: As she gathered courage, she misjudged the space and elbowed an entire row of books off the shelf.Hr: Sve su pale uz tresak.En: They all fell with a crash.Hr: Studentima oko nje zapela je pažnja, a Ivana je osjetila kako joj se obrazi usijavaju.En: The students around her turned their attention, and Ivana felt her cheeks burning.Hr: Marko se odmah pojavio uz nju, nagnuvši se kako bi joj pomogao podići rasipane knjige.En: Marko immediately appeared next to her, leaning down to help her pick up the scattered books.Hr: "Jesam li te uplašio?" pitao je nasmijano, pružajući joj jednu knjigu.En: "Did I scare you?" he asked with a smile, handing her a book.Hr: Njihovi su se pogledi sreli, i, umjesto riječi, Ivana je osjetila toplinu u grudima.En: Their eyes met, and, instead of words, Ivana felt warmth in her chest.Hr: "Ne, samo... malo nespretna danas," odgovorila je sa osmijehom.En: "No, just... a bit clumsy today," she replied with a smile.Hr: Njegova prisutnost činila je čak i ovu neugodnu situaciju podnošljivom.En: His presence made even this awkward situation bearable.Hr: Počeli su razgovarati, prvo o knjigama, a zatim o predavanjima i planovima za praznike.En: They started talking, first about books, then about lectures and holiday plans.Hr: Dok je razgovor tekao, Ivana je skupila hrabrost.En: As the conversation flowed, Ivana gathered her courage.Hr: "Marko," počela je stidljivo, "Možda bismo mogli negdje popiti kavu nakon predavanja?"En: "Marko," she began shyly, "Maybe we could have coffee somewhere after lectures?"Hr: Osjetila je kako joj srce ubrzano kuca.En: She felt her heart racing.Hr: Marko se nasmijao, malo iznenađen, ali očito zadovoljan.En: Marko laughed, a little surprised, but obviously pleased.Hr: "To zvuči sjajno," odgovorio je tiho, škicajući na sat.En: "That sounds great," he replied gently, glancing at his watch.Hr: "Netko mora biti sretan što ima takvo društvo za Valentinovo."En: "Someone must be lucky to have such company for Valentine's Day."Hr: Ivana se nasmijala, osjećajući kako tjeskoba kopni.En: Ivana laughed, feeling her anxiety melt away.Hr: U tom trenutku, među studentima i knjigama, Ivana je shvatila da su mali rizici ponekad potpuno vrijedni.En: At that moment, among the students and the books, Ivana realized that small risks were sometimes completely worth it.Hr: Gledajući u budućnost, znala je da će se od sada usuditi riskirati za ono što ...
No reviews yet