The Checquy: a centuries-old covert organisation that protects the nation from supernatural threat. The Grafters: a centuries-old supernatural threat.
After centuries of rivalry and bloodshed, The Checquy and The Grafters are on the verge of joining forces and only one person has the supernatural skills to get the job done - Myfanwy Thomas. But as a wave of gruesome atrocities sweep London, old hatreds ignite and negotiations grind to a halt....
©2016 Daniel O'Malley (P)2016 W F Howes Ltd
"Packed full of twists, O'Malley creates a lively and absorbing world." (Daily Express on The Rook)
having developed strong characters in the first book the author largely ignores these and focuses on new characters
performance wise some if the accents are rather off and the striking change of the accent of myfanwy is a shock having just listened to the first book. I'm pretty sure that there it explains that myfanwy is pronounced to rhyme with Tiffany and that she isn't in fact welsh!
Shame the narrator couldn't pronounce the names properly, as a big fan of the rook it made me cringe when she pronounced the names wrong. Myfawny is pronounced to sound like Tiffany, the chequey is pronounced sheckay not checkee.... and the grafters... oh hell. Speed the book up a bit for full enjoyment. She reads it really slowly.
Being book two I expected the narrator to be the same, or to have at least read the first book. It was very grating that she miss pronounced a main characters name most of the way through.
Does start rambling on occasion and could usefully lose one to two hours. But it is on the whole, very good
I really enjoyed the first book & was excited to know the sequel was also available. Great story, characters etc. But when the first novel starts (paraphrasing) something like I don't say my name like the Welsh version, rather it rhymes with Tiffany... (main character couldn't be more non Welsh) and in the sequel she has a Welsh accent and traditionally pronounced name...feel like a super -lazy production. :(
The change in narrator was a bad decision and disappointing. Every time she mispronounced a name I mentally corrected her, which was distracting. However, more annoying was how she split sentances so the narrative didn't flow as well as it should and spoilt the action at times.
Story was good, but rambled a bit at times. I still found myself laughing out loud at parts and it was enjoyable, perhaps not quite as good as The Rook. I put that down to the narrator and if it had been read by the previous narrator and I'm sure it would've given it 5 stars all round.
Graphic Designer. Writer. Festival Bar Owner. Trekkie. Music Promoter. Terrible Multitasker. Lover of fantasy, urban fantasy and crime.
I loved The Rook! I've listened to it many times. I feel a real affection for Rook Thomas (both of her!). There was such a long wait between it and Stiletto that I really thought that was going to be the end of the Checquy Files and I as over joyed to find it here on audible!
Daniel O'Malley is an incredibly talented writer and his development of the characters within this edition are excellent. His new characters are well rounded and you grow to like/loath them quickly. The universe the Checquy inhabit is wholly believable and fantastical all at the same time.
My only bone of contention between Stiletto and The Rook was that the narrator had changed, but within an hour of listening to Maggie Mash it didn't matter. I was hooked! Her performance and delivery was different without being jarring to the first book.
I loved this book, but if you're thinking of getting it get The Rook first or you'll be a bit lost coming in to this one.
The story is fantastic, funny, well written, intriguing and carries on well from the last book managing to introduce a lot of new characters but still keep everyone from the last book involved.
The sense of humour matches mine quite nicely. A bit of Buffy mixed with Spooks.
This is the major let down to the whole thing. Their is a switch in narrator from The Rook. Now the narrator on this book does a fine job but has clearly not read the first book or been directed by someone who has read the first book as they constantly pronounce the lead characters name wrong. Now I know that in most fantasy books you have to accept that you are likely to pronounce names differently but in the first book there is a large point made that the lead character Myfanwy pronounces her name mif-an-ny (rhymes with tiffany) rather than the welsh pronunciation of mif-an-way. However the narrator here uses the welsh pronunciation throughout and its just really annoying and distracting. She also has much more of a welsh accent here (given the story this doesn't make a lot of sense to me) but thats more a case of personal taste.
A fantastic book, largely well performed but tragically let down by a few really annoying decisions in the performance.
Report Inappropriate Content
If you find this review inappropriate and think it should be removed from our site, let us know. This report will be reviewed by Audible and we will take appropriate action.